nasza godula
Piątek, 18 Maj 2012
 

Z ostatnich dni




"DAJCIE MI W POSIADANIE GRÓB MIĘDZY WAMI..."

pytanie od Rafała:

Pytanie być może nie pasujące do założeń strony, ale warto spróbować; otóż, przygotowuję pracę na temat zastosowania granitu na cmentarzu żydowskim we Wrocławiu, mój zamysł jest taki, aby pracę zacząć w języku hebrajskim, krótki fragment, który opisywałby moment pochówku, grzebania - czegoś, co mogłoby być powiązane z tym tematem i ten sam fragment już w języku polskim na zakończenie. Chodzi mi dosłownie o trzy, cztery zdania (...) Czy mogę liczyć na pomoc??

odpowiedź :

 

Oczywiście.

Jeżeli znajdzie Pan jakiś tekst, to chętnie podamy jego hebrajskie brzmienie w polskiej transliteracji.

Proponujemy jednak skorzystanie z tekstu zawartego w Księdze Rodzaju (Bereszit) 23:4, gdzie zapisane są słowa Abrahama - pierwszego w historii Żyda, który chce pochować swoją najbliższą osobę - Sarę w obcej ziemi ( w grocie Machpela należącej do Chetyty Efrona): 

Pogrzeb_Sary.jpg

"Jestem obcym osiadłym wsród was; dajcie mi w posiadanie grób między wami, abym pogrzebał umarłego mego, który jest przede mną"

"Ger-wetoszaw anochi imachem tenu li achuzat-kewer imachem we'ekberach meti milefanai"

Wielu interpretatorów Tory zwraca uwagę na to, w jaki sposób przedstawia się Abraham wobec rdzennych mieszkańców tej ziemi. "Jestem obcym", a jednocześnie - "jestem osiadłym tutaj". Widać w tej pozornej sprzeczności zapowiedź historycznego doświadczenia, które stało się udziałem większości pokoleń Żydów.

Słowa Abrahama, skierowane przed czterema tysiącami lat w Hebronie do synów Cheta, od tamtego momentu są - symbolicznie - słowami każdego Żyda (a więc i tych wrocławskich), jakimi prosi ludzi, wśród których zamieszkał, o miejsce w ich ziemi dla swoich zmarłych.


Aktualności


Nowe Projekty


Ostatnie pytania


Nowe artykuły

projekt i wykonanie by DWS
© wszystkie prawa zastrzeżone