nasza godula
Piątek, 18 Maj 2012
 

Z ostatnich dni




JESZCZE O JIDYSZ

pytanie od Rafała :

Jak w końcu można odróżnić język hebrajski od jidysz, kiedy oba są zapisane alfabetem hebrajskim? Bo kiedy jidysz jest w transkrypcji, z którą częściej ja się spotykam (wiersze, piosenki, opowiadania, wywiady) to wszystko jest dla mnie jasne, ale jak poznać, że to język jidysz, gdy właśnie tylko zapisany w hebrajskim alfabecie? Być może należy posługiwać się językiem, aby to rozpoznawać? Ilu Żydów i nie-Żydów posługuje się dzisiaj językiem jidysz i dlaczego?

odpowiedź :

yiddish.jpg

Aby rozpoznać, czy tekst zapisany alfabetem hebrajskim jest w jidysz, czy w hebrajskim, trzeba przede wszystkim znać alfabet hebrajski. Gdy potrafi się odczytać tekst, to nawet nie znając jidysz i hebrajskiego, można próbować odróżnić je na podstawie brzmienia - zwłaszcza, gdy jest się osłuchanym choć trochę z językiem niemieckim.

W początkach dwudziestego wieku jidysz był językiem absolutnej większości Żydów zamieszkujących Europę centralną i wschodnią. Był językiem szkolnictwa, prawa, prasy, biznesu, teatru, filmu i literatury. Przed rokiem 1939 używało go około 10 milionów Żydów. Podczas Holokaustu większość ludzi posługujących się jidysz została wymordowana. Ta część, która przeżyła, poddała się w dużym stopniu asymilacji, tracąc w następnych pokoleniach znajomość jidysz (zwłaszcza w USA) lub po emigracji do Izraela uznała oficjalny język tego państwa, czyli współczesny hebrajski, za swój własny.

yiddish1.jpg

Przyjmuje się, że w początkach lat dziewięćdziesiątych XX wieku jeszcze około 3 milionów ludzi posługiwało się jidysz (przede wszystkim w USA, Izraelu, Rosji, Białorusi i Meksyku). Liczba ta jednak stale maleje, choć  jidysz jest jeszcze bardzo daleko od uznania go za język martwy.

Aktualności


Nowe Projekty


Ostatnie pytania


Nowe artykuły

projekt i wykonanie by DWS
© wszystkie prawa zastrzeżone